<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Commenti per Speak as you eat</title>
	<atom:link href="http://www.speakasyoueat.it/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.speakasyoueat.it</link>
	<description>Perché per parlare italiano non serve conoscere l'inglese!</description>
	<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 01:54:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Commenti su Perché si usano termini di un&#8217;altra lingua? di francesco</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/03/27/perche-si-usano-termini-di-unaltra-lingua/comment-page-1/#comment-102</link>
		<dc:creator>francesco</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 08:12:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=11#comment-102</guid>
		<description>&lt;a href="#comment-101" rel="nofollow"&gt;@Woodcock&lt;/a&gt; 
Interessante annotazione, però l'etimologia da te descritta non risulta né sul garzanti on line né su wikipedia. Riesci a darmi qualche riferimento?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-101" rel="nofollow">@Woodcock</a><br />
Interessante annotazione, però l&#8217;etimologia da te descritta non risulta né sul garzanti on line né su wikipedia. Riesci a darmi qualche riferimento?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Perché si usano termini di un&#8217;altra lingua? di Woodcock</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/03/27/perche-si-usano-termini-di-unaltra-lingua/comment-page-1/#comment-101</link>
		<dc:creator>Woodcock</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 06:53:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=11#comment-101</guid>
		<description>Film è una parola che deriva dall'acronimo Fabbrica Italiana Lamine Milano, prima azienda Italiana produttrice di pellicole.
Etimologicamente la parola film non ha senso né in italiano né in in inglese, di conseguenza è anche logico che gli inglesi usino movie derivata da "to move".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Film è una parola che deriva dall&#8217;acronimo Fabbrica Italiana Lamine Milano, prima azienda Italiana produttrice di pellicole.<br />
Etimologicamente la parola film non ha senso né in italiano né in in inglese, di conseguenza è anche logico che gli inglesi usino movie derivata da &#8220;to move&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Appendiabiti fantasma di francesco</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/06/23/appendiabiti-fantasma/comment-page-1/#comment-98</link>
		<dc:creator>francesco</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 11:53:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=97#comment-98</guid>
		<description>Perbacco! Incassiamo la segnalazione sul refuso e provvediamo subito a sostituirlo! Ammetto che quell'accento è talmente piccolo che proprio non ci avevo fatto caso...

Grazie progosk!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Perbacco! Incassiamo la segnalazione sul refuso e provvediamo subito a sostituirlo! Ammetto che quell&#8217;accento è talmente piccolo che proprio non ci avevo fatto caso&#8230;</p>
<p>Grazie progosk!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Appendiabiti fantasma di progosk</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/06/23/appendiabiti-fantasma/comment-page-1/#comment-97</link>
		<dc:creator>progosk</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 10:35:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=97#comment-97</guid>
		<description>“Stend” in inglese significa “persona ad un passo dal commettere suicidio”.

??? citazione, please...

(piccola nota al puntiglioso proprietario di questo simpatico blog - attenzione al perché (non perchè) nel sottotitolo... :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“Stend” in inglese significa “persona ad un passo dal commettere suicidio”.</p>
<p>??? citazione, please&#8230;</p>
<p>(piccola nota al puntiglioso proprietario di questo simpatico blog - attenzione al perché (non perchè) nel sottotitolo&#8230; <img src='http://www.speakasyoueat.it/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Appendiabiti fantasma di Lock</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/06/23/appendiabiti-fantasma/comment-page-1/#comment-96</link>
		<dc:creator>Lock</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 11:50:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=97#comment-96</guid>
		<description>"Stend" in inglese significa "persona ad un passo dal commettere suicidio".
Ed è esattamente come mi sono sentito a leggere questo orribile termine... o_O</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Stend&#8221; in inglese significa &#8220;persona ad un passo dal commettere suicidio&#8221;.<br />
Ed è esattamente come mi sono sentito a leggere questo orribile termine&#8230; o_O</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Rinnovare o rabberciare? di Lock</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/04/05/rinnovare-o-rabberciare/comment-page-1/#comment-95</link>
		<dc:creator>Lock</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 11:43:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=52#comment-95</guid>
		<description>4, sicuramente. hai idea di quanto sia difficile raccogliere tutte le piume dopo che un'intera tribù di Sioux ha viaggiato sul pendolino?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>4, sicuramente. hai idea di quanto sia difficile raccogliere tutte le piume dopo che un&#8217;intera tribù di Sioux ha viaggiato sul pendolino?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Un tuffo dove l&#8217;acqua è più blu di Lock</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/03/31/un-tuffo-dove-lacqua-e-piu-blu/comment-page-1/#comment-94</link>
		<dc:creator>Lock</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 11:40:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=39#comment-94</guid>
		<description>Beh, snorkeling viene da snorkel, che poi è l'apparato per respirare sott'acqua, ovvero maschera e boccaglio. ;]

Al di là del divertente articolo vorrei sfatare una piccolo falso mito. Molta gente crede che l'italiano, con i suoi sinonimi uguali uguali (ascia, scure, accetta, etc.) sia una delle lingue con più termini al mondo. In realtà, mentre noi ne abbiamo circa 250 mila, l'inglese ne comprende tra i 600 e gli 800 mila.
Per questo motivo è facile trovare parole che racchiudono un concetto che nella nostra lingua avrebbe bisogno di una intera frase.

E così puoi aver fatto "snorkeling" oppure puoi aver "nuotato a pelo dell'acqua con maschera e boccaglio ammirando le meraviglie ittiche e floristiche che il mare ci regala".

Proprio dove l'acqua è più blu(e)... ;P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beh, snorkeling viene da snorkel, che poi è l&#8217;apparato per respirare sott&#8217;acqua, ovvero maschera e boccaglio. ;]</p>
<p>Al di là del divertente articolo vorrei sfatare una piccolo falso mito. Molta gente crede che l&#8217;italiano, con i suoi sinonimi uguali uguali (ascia, scure, accetta, etc.) sia una delle lingue con più termini al mondo. In realtà, mentre noi ne abbiamo circa 250 mila, l&#8217;inglese ne comprende tra i 600 e gli 800 mila.<br />
Per questo motivo è facile trovare parole che racchiudono un concetto che nella nostra lingua avrebbe bisogno di una intera frase.</p>
<p>E così puoi aver fatto &#8220;snorkeling&#8221; oppure puoi aver &#8220;nuotato a pelo dell&#8217;acqua con maschera e boccaglio ammirando le meraviglie ittiche e floristiche che il mare ci regala&#8221;.</p>
<p>Proprio dove l&#8217;acqua è più blu(e)&#8230; ;P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Perché si usano termini di un&#8217;altra lingua? di Lock</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/2009/03/27/perche-si-usano-termini-di-unaltra-lingua/comment-page-1/#comment-93</link>
		<dc:creator>Lock</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 11:25:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?p=11#comment-93</guid>
		<description>1 - tombeur de femmes
a volte si può usare anche "trombeur de femmes" ;P

2 - usare termini inglesi
a volte il termine inglese è talmente radicato nella cultura che sarebbe strano usarne uno italiano. ovvio, si può dire "vado a vedere una pellicola, un lungometraggio, ecc" ma non suonerebbe familiare come "film" ("pellicola", appunto). curioso è il fatto che gli inglesi usano movie, invece. ;]

2 - somelier
beh, alcuni andrebbero davvero mandati a badare al bestiame, farebbero sicuramente meno danni... ;]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1 - tombeur de femmes<br />
a volte si può usare anche &#8220;trombeur de femmes&#8221; ;P</p>
<p>2 - usare termini inglesi<br />
a volte il termine inglese è talmente radicato nella cultura che sarebbe strano usarne uno italiano. ovvio, si può dire &#8220;vado a vedere una pellicola, un lungometraggio, ecc&#8221; ma non suonerebbe familiare come &#8220;film&#8221; (&#8221;pellicola&#8221;, appunto). curioso è il fatto che gli inglesi usano movie, invece. ;]</p>
<p>2 - somelier<br />
beh, alcuni andrebbero davvero mandati a badare al bestiame, farebbero sicuramente meno danni&#8230; ;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su A proposito di noi di francesco</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/a-proposito-di-noi/comment-page-1/#comment-38</link>
		<dc:creator>francesco</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 09:55:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?page_id=2#comment-38</guid>
		<description>E' un altro, e non mi riesce di dire che è bastardo neanche per scherzo, quindi mi tocca rinunciare a facili battute... :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>E&#8217; un altro, e non mi riesce di dire che è bastardo neanche per scherzo, quindi mi tocca rinunciare a facili battute&#8230; <img src='http://www.speakasyoueat.it/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su A proposito di noi di Lock</title>
		<link>http://www.speakasyoueat.it/a-proposito-di-noi/comment-page-1/#comment-37</link>
		<dc:creator>Lock</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 01:05:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speakasyoueat.it/?page_id=2#comment-37</guid>
		<description>ma è quel Luca là? quello bastardo? o è uno che non conosco? :]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ma è quel Luca là? quello bastardo? o è uno che non conosco? :]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

